Thursday, February 5, 2026

Lesson plan - Class 9- Unit 7- poem - stick together family

  STICK-TOGETHER FAMILIES

Subject: English Literature
Class: 9th Grade
Duration: 45 minutes
Topic: Poetry - "The Stick-together Families" by Edgar Albert Guest (Unit 7, Term III)


1. LEARNING OBJECTIVES

By the end of this lesson, the teacher aims to help students:

  • Understand the central theme of family unity and its importance for happiness
  • Analyze the poem's structure, rhyme scheme (AABBCC pattern), and use of repetition
  • Recognize Edgar Guest's message about the value of family over external pleasures
  • Develop reading comprehension through lyrical and philosophical poetry
  • Build vocabulary related to family, emotions, and social relationships
  • Appreciate how poetry conveys moral and social values
  • Compare and contrast "stick-together families" with those who drift apart
  • Understand the metaphor of "fireside" as symbol of home and family warmth

2. LEARNING OUTCOMES

Students will be able to:

  • Spend quality time with family members regularly
  • Value family bonds over constant pursuit of pleasure with strangers
  • Participate actively in family gatherings and traditions
  • Support siblings and relatives during good times and difficulties
  • Appreciate home as the primary source of happiness and contentment
  • Balance friendships with family commitments appropriately
  • Build strong family relationships through shared experiences and communication
  • Recognize that true joy comes from close relationships, not material or distant pleasures

3. INTRODUCTION (5 minutes)

Engaging Questions:

  1. "What activities does your family do together? Do you eat meals together, play games, celebrate festivals?"
  2. "Do you prefer spending all your time with friends outside or also enjoy time with family at home? Why?"
  3. "What does the phrase 'stick together' mean to you? How do families stick together?"
  4. "Can you share a time when your family supported you during a difficult situation?"
  5. "What makes you happiest when you're at home with your family?"

4. READING AND UNDERSTANDING (8 minutes)

New Vocabulary with Meanings:

Word Meaning Example Usage
Stick-together Staying united and loyal to each other Stick-together families are happier by far
Separate highways Different paths; going separate ways Brothers and sisters who take separate highways
Gladdest Happiest; most joyful The gladdest people living
Wholesome Healthy, good, and morally sound The wholesome folks who make a circle
Fireside Area around a fireplace; represents home A circle at the fireside
Conventions Large formal meetings of people The finest conventions ever held
Shatter To break suddenly into very small pieces Quick to shatter all the little family ties
Harvest To gather or receive as a result It's bitterness they harvest
Fancy To imagine or believe Some who seem to fancy
Roam To wander without a fixed purpose For gladness they must roam
Astray Away from the correct path They travel far astray
Striving Making great efforts to achieve something Waste their lives in striving
Mirth Laughter, humor, or happiness That finds the finest mirth
Comrade Friend or companion Be comrade with your kin
Kin Family members; relatives Come back unto your kin
Contentment State of peaceful happiness If contentment you would win

5. MIND MAP

          Click the map to view






   

6. CONSOLIDATION AND PRESENTATION (8 minutes)

Summary of the Lesson:

"The Stick-together Families" by Edgar Albert Guest is a deeply moving poem that celebrates family unity as the true source of happiness and fulfillment in life. Written by the "People's Poet," this work uses simple language and clear imagery to convey a powerful message about the importance of maintaining strong family bonds in a world that often pulls people apart.

Stanza 1 - The Happy Families:

The poem opens with a direct statement of its central thesis: "The stick-together families are happier by far / Than the brothers and the sisters who take separate highways are." Guest immediately establishes a contrast between families that remain united and those whose members drift apart, taking "separate highways" in life.

He describes the happiest people as "the wholesome folks who make / A circle at the fireside that no power but death can break." The image of a "circle at the fireside" is powerful and multi-layered:

  • Circle represents unity, equality, and inclusion—everyone has a place
  • Fireside symbolizes home warmth, comfort, and gathering place
  • No power but death can break emphasizes the strength and permanence of these bonds

The stanza concludes with a beautiful paradox: "the finest of conventions ever held beneath the sun / Are the little family gatherings when the busy day is done." By calling simple daily family gatherings "the finest conventions," Guest elevates ordinary family time to something more valuable than any grand formal meeting.

Stanza 2 - The Broken Families:

The second stanza introduces those who make the mistake of valuing individual pleasure over family unity. Guest notes that both "rich folk" and "poor folk"—people of all economic backgrounds—can fall into this trap. They "imagine they are wise" in pursuing their own paths, but they're actually foolish.

These individuals are "very quick to shatter all the little family ties." The word "shatter" is particularly harsh—suggesting violent, irreparable breaking of something delicate and valuable. Each person "goes searching after pleasure in his own selected way," preferring to "wander" and "play" with "strangers" rather than family.

The consequence is clear and bitter: "it's bitterness they harvest, and it's empty joy they find." The metaphor of "harvesting bitterness" suggests that what we plant (isolation, self-centeredness) is what we ultimately reap. The "joy" they find with strangers is "empty"—superficial, unsatisfying, lacking the depth of familial love.

The stanza concludes with wisdom: "the children that are wisest are the stick-together kind."

Stanza 3 - The Wanderers:

The third stanza continues examining those who seek happiness away from home. Some people "fancy that for gladness they must roam, / That for smiles that are the brightest they must wander far from home." They believe happiness requires distance from family, that "the strange friend is the true friend."

Guest diagnoses this as traveling "far astray"—departing from the right path. These people "waste their lives in striving for a joy that's far away," pursuing an illusion. The happiness they seek is actually close at hand—at home—but they can't see it.

In contrast, "the gladdest sort of people, when the busy day is done, / Are the brothers and the sisters who together share their fun."

Stanza 4 - The Call Home:

The final stanza brings together all the poem's themes in a powerful conclusion. "It's the stick-together family that wins the joys of earth, / That hears the sweetest music and that finds the finest mirth." The sensory imagery—"sweetest music," "finest mirth"—suggests that family life engages all our senses and emotions in the most fulfilling way.

"It's the old home roof that shelters all the charm that life can give"—home is not just physical shelter but emotional and spiritual shelter. There you find "the gladdest play-ground" and "the happiest spot to live."

The poem ends with a direct appeal: "And, O weary, wandering brother, if contentment you would win, / Come you back unto the fireside and be comrade with your kin." Guest addresses those who have strayed, offering them a path back. The tone is compassionate, not judgmental.

Key Themes:

  • Family unity as source of true happiness
  • Home as emotional and spiritual shelter
  • Shared experiences vs. individual pleasure-seeking
  • The emptiness of pursuing distant joys
  • The wisdom of maintaining family bonds

7. REINFORCEMENT (5 minutes)

Additional Information:

  • Edgar Albert Guest (1881-1959): British-born American poet who became the "People's Poet" by writing about ordinary life, family values, and everyday experiences in accessible language. He wrote over 11,000 poems celebrating family and home life.

  • Historical Context: Written in the early 20th century when industrialization and urbanization were pulling families apart as people moved to cities for work.

  • "Fireside" Symbolism: Before modern entertainment, families literally gathered around the fireplace for warmth, light, conversation, and togetherness.

  • Rhyme Scheme: AABBCC (couplets) creates a gentle, song-like quality that makes the poem memorable.

  • Universal Appeal: Though rooted in Western family structure, the values resonate across cultures, including Indian joint family traditions.

  • Modern Research: Contemporary psychology confirms Guest's intuition—studies show regular family meals, shared activities, and strong family bonds predict better mental health and life satisfaction.

  • Balance, Not Isolation: The poem doesn't advocate never leaving home, but rather warns against valuing external relationships over family bonds.

  • Indian Context: Aligns well with Indian cultural emphasis on joint families, respect for elders, family festivals, and maintaining strong extended family bonds.

8. EVALUATION

a) Lower Order Thinking Question (Knowledge/Comprehension)

Question: "According to the poem, what characteristics define 'stick-together families,' and what happens to families who 'shatter all the little family ties'? List at least three outcomes for each type of family."

Expected Answer:

Stick-together families:

  1. Make "a circle at the fireside that no power but death can break"
  2. Hold "little family gatherings when the busy day is done"
  3. "Together share their fun" as brothers and sisters
  4. Hear "the sweetest music" and find "the finest mirth"
  5. Win "the joys of earth"
  6. Find the "happiest spot to live" at home
  7. Experience true contentment and gladness

Families who shatter ties:

  1. Take "separate highways"—go their own ways
  2. Search for pleasure "in his own selected way"
  3. Wander and play "with strangers"
  4. "Harvest bitterness" as a result
  5. Find only "empty joy"
  6. "Waste their lives in striving for a joy that's far away"
  7. Travel "far astray" from the right path
  8. Remain "weary" and "wandering" without contentment

b) Middle Order Thinking Question (Application/Analysis)

Question: "Analyze the line 'It's the old home roof that shelters all the charm that life can give.' What does Guest mean? How can students today apply this wisdom to balance time between family, friends, school activities, and technology?"

Expected Answer:

What Guest means: The "old home roof" represents home and family as more than just physical shelter. It "shelters" (protects, preserves, provides) "all the charm that life can give"—meaning the deepest pleasures and joys come from family relationships, not distant pursuits.

Application to modern student life:

Daily Family Time:

  • Instead of eating meals separately while watching phones/TV
  • Do this: Have at least one meal daily together without devices, sharing about the day

Quality Over Quantity:

  • Instead of spending hours online chatting with strangers
  • Do this: Limit social media, prioritize face-to-face family time

Share Activities:

  • Instead of everyone doing separate activities in separate rooms
  • Do this: Plan weekly family game night, movie night, or activity everyone enjoys

Balance Friends and Family:

  • Instead of always choosing friends over family
  • Do this: Some weekends with family, some with friends

Be Present:

  • Instead of physically at home but mentally elsewhere (on phone)
  • Do this: When home, actually engage—talk, listen, help, play

c) Higher Order Thinking Question (Synthesis/Evaluation)

Question: "Evaluate Guest's claim that 'stick-together families' are happier than those who pursue individual pleasures. Is this always true? Create a 'Family Unity Charter' for your own family that balances Guest's wisdom with modern realities."

Expected Answer:

Evaluation: Guest's claim has merit—research confirms family connection predicts wellbeing more than material pleasures. However, healthy families also allow individual growth. The key is balance.


9. REMEDIAL TEACHING

Strategy for Slow Learners:

  1. Simple Core Message: "FAMILIES WHO STAY TOGETHER ARE HAPPIER"

    • Stick together = stay united, spend time together
    • Happier = more joy, less sadness
  2. Two-Column Comparison:

    STICK-TOGETHER    | BROKEN-APART
    Happy ☺           | Sad ☹
    Together          | Separate
    Share fun         | Alone
    At home           | Wandering
    Sweet music       | Bitterness
    Real joy          | Empty joy
    Content           | Always searching
    
  3. Picture Story:

    • Picture 1: Family eating dinner together, smiling
    • Picture 2: Family playing games together, laughing
    • Picture 3: Person alone with strangers, looks unhappy
    • Picture 4: Person coming back home to family, looks relieved
  4. Fill-in-the-Blank:

    • "The stick-together families are _______ (happier)"
    • "They make a circle at the _______ (fireside)"
    • "Brothers and sisters who _______ share their fun (together)"
    • "Come back to your _______ (family/kin)"
  5. Personal Connection:

    • "When did your family make you happy?"
    • "What do you like doing with your family?"
  6. Memory Aid - "FAMILY":

    • Fun together
    • Always support each other
    • Meals shared
    • Important to stay close
    • Love each other
    • You are happiest at home

10. WRITING ACTIVITY (8 minutes)

Writing Task:

"Write either a poem OR a paragraph (150-180 words) titled 'My Stick-Together Family.' Include:

  • What activities your family does together
  • How your family supports each other during difficult times
  • What makes you happy when you're with your family
  • One family tradition you love or want to start
  • Why you think Guest is right (or wrong) that families who stick together are happier
  • How you plan to keep your family close as you grow older"

Guidelines:

If writing a POEM:

  • Try to use rhyming words
  • 3-4 stanzas of 4 lines each
  • Describe your family's "fireside" moments
  • Use at least 2 vocabulary words from the lesson

If writing a PARAGRAPH:

  • Write in first person ("My family..." or "We...")
  • Give specific examples
  • Include at least 3 vocabulary words
  • End with a commitment for the future

11. FOLLOW-UP ACTIVITIES

Homework Assignment:

  1. Family Memory Interview: Interview a parent or grandparent about their favorite family memory. Write a paragraph (120-150 words) including what the memory is, who was involved, why it's special, and what you learned about family importance.

Additional Activities:

  1. Family Tree Project: Create a detailed family tree with photos/drawings and brief descriptions of each person.

  2. Gratitude Letters: Write a thank-you letter (100-120 words) to a family member expressing appreciation for their support.

  3. Family Time Log: For one week, track time spent with family, activities done together, and feelings.

  4. Recipe Collection: Collect 2-3 family recipes with stories behind them.

  5. Photo Essay: Create "My Family's Happiest Moments" with photos/drawings and captions.

  6. Plan a Gathering: Organize a special family activity—game night, cooking together, picnic.

  7. Comparative Poetry: Compare this with Guest's "Courage" poem (if studied).

  8. Modern Adaptation: Rewrite one stanza in modern language and context.

  9. Family Unity Campaign: Create awareness materials for school about importance of family time.


ASSESSMENT CRITERIA:

  • Comprehension of poem's message (25%)
  • Understanding of family values (25%)
  • Vocabulary comprehension and usage (20%)
  • Personal application and reflection (20%)
  • Poetic analysis skills (10%)

RESOURCES NEEDED:

  • Printed copies of the poem
  • Chart paper for comparison charts
  • Pictures illustrating family gatherings
  • Audio recording of the poem (if available)

CROSS-CURRICULAR CONNECTIONS:

  • Social Studies: Family structures across cultures
  • Values Education: Respect for elders, sibling relationships
  • History: Evolution of family in modern society
  • Art: Creating family trees, posters
  • Life Skills: Communication, cooperation, time management


Tuesday, February 3, 2026

Lesson Plan: Class 8 - Jack and the Beanstalk

 

Lesson Plan: Jack and the Beanstalk

Subject: English Literature
Class: 8th Grade
Duration: 45 minutes
Topic: Play - "Jack and the Beanstalk" by Steven Kellogg (Unit 8, Term III)


1. Learning Objectives

By the end of this lesson, the teacher aims to help students:

  • Understand the classic fairy tale structure and plot development
  • Analyze characters' motivations and decision-making processes
  • Recognize themes of risk-taking, trust, resourcefulness, and consequences
  • Develop reading comprehension through dramatic dialogue
  • Build vocabulary related to adventure, danger, and emotions
  • Appreciate the play format with narrator, characters, and scene divisions
  • Understand cause-and-effect relationships in storytelling
  • Identify moral lessons about trusting strangers and quick thinking in danger

2. Learning Outcomes

Students will be able to:

  • Make thoughtful decisions by weighing risks and benefits before acting
  • Think resourcefully when facing difficult or dangerous situations
  • Trust their instincts while also being cautious about strangers' promises
  • Act quickly and decisively in emergencies
  • Take responsibility for their choices and their consequences
  • Show courage when facing fears or challenges
  • Problem-solve creatively using available resources
  • Learn from mistakes and turn challenges into opportunities

3. Introduction (5 minutes)

Engaging Questions:

  1. "Have you ever made a trade or exchange with someone? What did you trade and why?"
  2. "If a stranger offered you something magical or too good to be true, would you trust them? Why or why not?"
  3. "Have you ever taken a risk that turned out well? What happened?"
  4. "What would you do if you discovered something amazing but also dangerous?"
  5. "Do you believe in magic? If you had magic beans, what would you want them to grow into?"

4. Reading and Understanding (8 minutes)

New Vocabulary with Meanings:

Word/Phrase Meaning Example Usage
Cottage A small, simple house, usually in the countryside He lived in a small cottage with his mother
Market A place where people buy and sell goods I'm taking it to the market
Magic beans Enchanted seeds with supernatural powers I'll give you five magic beans
Foolish Lacking good sense or judgment; silly Oh, you foolish boy!
Useless Not serving any purpose; worthless These beans are useless!
Cross Angry or annoyed Jack's mother was very cross
Beanstalk A tall stem of a bean plant The magic beans grew into a huge beanstalk
Castle A large building or group of buildings fortified against attack He found a huge castle
Crept Moved slowly and quietly to avoid being noticed Jack crept inside
Giant A creature of enormous size It's a giant!
Fee, fi, fo, fum Traditional rhyme chanted by giants in fairy tales Fee, fi, fo, fum, I smell the blood of an Englishman
Grind Crush into small particles or powder I'll grind his bones to make my bread
Cupboard A piece of furniture with shelves for storing things Jack hid in a cupboard
Amazement Great surprise or wonder Jack watched in amazement
Golden egg An egg made of gold The hen laid a perfect golden egg
Squawk Make a loud, harsh cry (as a bird does) The hen began to squawk
Flap Move up and down or back and forth with a beating motion Flap its wings
Axe A tool with a heavy blade for chopping wood Give me an axe!
Chop down Cut something down with an axe I have to chop this beanstalk down
Thud A dull, heavy sound, as of something falling The giant fell to the ground with a thud

5. Mind Map

        JACK AND THE BEANSTALK
          by Steven Kellogg
                  |
        ┌─────────┼─────────┐
        |         |         |
    CHARACTERS SETTING   PLOT
        |         |         |
    ┌───┴───┐ ┌──┴──┐  ┌───┴───┐
    |       | |     |  |       |
  JACK   MOTHER HOME MARKET SCENE 1 SCENE 2 SCENE 3
    |       |    |     |       |       |       |
  Poor    Angry Small Castle  AT HOME  CASTLE  CASTLE
  boy     about cottage |       |       &       &
    |     beans  |    Sky    POVERTY DISCOVERY ESCAPE
  Brave     |    |      |       |       |       |
    |    Throws Throw  Giant's Jack & Jack   Jack
  Quick   beans beans  home   Mother climbs steals
  thinker away  out     |    are poor beanstalk hen
    |       |   window Huge    |       |       |
  Takes   Becomes  |    palace Jack   Finds  Giant
  risks   rich  Magic   |    sells  castle chases
    |       |   beans  Full  cow      |       |
    |     Happy grow   of      |    Giant's Giant
    |       |   over-  giant  Old man castle falls
    |       |   night  things offers   |       |
  OLD MAN   |     |      |    magic  Everything Jack
    |     GIANT Beanstalk Fee fi beans  is big  chops
  Stranger   |   reaches fo fum   |       |    down
  offers   Villain sky    |    Jack  Jack   beanstalk
  magic      |     |    Eats  trades hides    |
  beans    Greedy Jack  sheep  cow     |    Mother
    |     Scary climbs   |      |    Cupboard gets
  Trades     |     |   Has    Gets     |     axe
  for cow  Sleeps  |   magic magic  Watches  |
    |     heavily Climbs hen  beans  giant  Happy
  Promises   |     |     |      |       |    ending
  riches   Falls Castle Lays  Mother  Giant    |
    |     to    in  golden angry eats  Jack &
  Tricks death  sky eggs    |    sheep Mother
  Jack?     |     |     |   Throws    |    rich
           End  Top  Daily beans   Hen    |
              of   |   gold  out   lays  Never
           Giant Three  |      |   golden poor
              scenes Wealth Beanstalk egg  again
                      |   grows    |
                   Makes   |    Amazement
                   rich Magic  |
                      |      Jack
                   Moral wants
                   lessons hen
                      |
                ┌─────┴─────┐
                |           |
              THEMES    MORAL LESSONS
                |           |
         ┌──────┼──────┐    |
         |      |      |    |
      RISK-  RESOURCE- TRUST ┌──┴──┐
      TAKING FULNESS    VS    |     |
         |      |    CAUTION Don't Quick
      Sometimes Trust     |   trust thinking
      risks  instincts Think strangers saves
      pay off   |     before  |    lives
         |    Use what acting Think   |
      Magic  you have   |   about  Courage
      can be   |     Weigh consequences in
      real   Problem- risks    |   danger
         |   solve    |    Turn    |
      Fortune creatively Jack mistakes Be
      favors   |     trusts into  brave
      brave  Jack   stranger success   |
         |   thinks   |       |    Face
      But   quickly Mother  Learn  fears
      danger   |     doesn't from    |
      too   Cuts down trust  errors Protect
         |   beanstalk beans    |   family
      Worth   |       |    Mother   |
      it?  Escapes Mother  is right Stand
         |   giant  throws  at first up to
      Jack     |    away     |    bullies
      decides Saves beans  But Jack   |
      yes   himself   |    proves  Giant
         |      |   Seeds  wrong  represents
      Gets   Bravery grow     |   danger
      wealth pays off   |   Trust    |
         |      |   Magic your  Jack
      Happy  Takes is real instincts wins
      ending action   |       |
         |      |   Jack Validate
      Was it   |   was  your
      right? Doesn't right beliefs
         |   panic    |
      Debatable   |   Magic
         |   Stays exists
         |   calm
         |      |
         |   Uses
         |   axe
         |      |
         |   Defeats
         |   giant

6. Consolidation and Presentation (8 minutes)

Summary of the Lesson:

"Jack and the Beanstalk" by Steven Kellogg is a classic fairy tale adapted into a three-scene play that tells the story of a poor boy named Jack who trades his family's only cow for magic beans, climbs a beanstalk to a giant's castle in the sky, steals a golden-egg-laying hen, and escapes by chopping down the beanstalk, killing the giant and securing his family's fortune.

Scene 1 - The Trade at Home:

The play opens with the Narrator establishing the setting: "Once upon a time there was a boy called Jack. He lived in a small cottage with his mother. Jack and his mother were very poor. All they had was a cow."

This immediately sets up the story's central problem—poverty. Jack's mother makes a difficult decision: "Jack, we don't have any money. So, I think we have to sell the cow." Jack agrees to take the cow to market, and his mother warns him: "Be careful, Jack."

On the way to market, Jack encounters "a little old man" who asks where he's taking the cow. When Jack explains that he and his mother are poor and need money, the old man offers an unusual trade: "I would like to buy the cow from you... I don't have money. Instead, I'll give you five magic beans."

Jack is skeptical at first ("Magic beans? Mmm."), but the old man makes a tempting promise: "They will make you rich." The Narrator explains: "Jack had to think about it. He wanted to make his mother happy." This shows Jack's good intentions—he's not greedy, he wants to help his mother.

Jack makes his decision: "Okay! You can take the cow." He runs home excitedly, eager to share the good news: "Mom, Mom, Mom! Look what I have got!"

But his mother's reaction is the opposite of what Jack expected. When she asks, "Did you get a good price for the cow?" and Jack admits he got "these magic beans instead," she becomes furious: "What? Oh, you foolish boy!" Despite Jack's protests that "they will make us rich! Trust me," his mother dismisses them: "No way! These beans are useless!" In her anger, she throws the beans out the window.

This scene establishes several important character dynamics:

  • Jack is well-intentioned but perhaps naive or overly trusting
  • Mother is practical but quick to anger, perhaps too hasty in judging
  • The old man is mysterious—is he a trickster or a genuine magical benefactor?
  • The concept of "magic" creates tension between belief and skepticism

Scene 2 - Discovery on the Ground and in the Castle:

The Narrator reveals the beans' true nature: "During the night, the magic beans grew into a huge beanstalk. By morning, the beanstalk reached high into the sky." Jack's reaction shows wonder and vindication: "Wow! This beanstalk is huge!"

Jack's adventurous nature takes over. He climbs the beanstalk: "Jack climbed and climbed and when he reached the top, he found a huge castle." His amazement continues: "Oh my! There is a castle in the sky! I can't believe this." The repetition of his disbelief ("I can't believe this") makes the magical element feel more real—even Jack, who believed in the magic beans, is surprised by this outcome.

Jack enters the castle cautiously: "Jack crept inside." He whispers to himself, showing awareness of danger: "Everything is so big in here. Who lives in this big castle?"

Then comes the story's most famous and frightening moment. "Suddenly, the floor began to shake." The Giant appears with his terrifying chant:

"Fee, fi, fo, fum, I smell the blood of an Englishman... Be he alive or be he dead, I'll grind his bones to make my bread."

This rhyme is iconic in fairy tale literature. It establishes the Giant as a genuine threat—he eats people. Jack's fear is palpable: "Oh no! It's a giant! What can I do? Is there any place to hide? Oh, there is a place." His self-talk shows his thought process—he doesn't panic, he looks for solutions.

Jack hides in a cupboard and watches the Giant eat "five sheep for his meal"—emphasizing the Giant's enormous appetite and reinforcing the danger Jack is in. Then the Giant calls for "his hen" and commands: "Lay me a golden egg."

The Narrator describes Jack's reaction: "Jack watched in amazement as the hen laid a perfect golden egg." Jack immediately sees the opportunity: "It's amazing! I wish I had that hen. Then Mom and I would be rich."

This moment is crucial. Jack sees a way to solve his family's poverty problem permanently. The golden-egg-laying hen represents endless wealth—far better than any price they could have gotten for the cow at market. Jack's initial trust in the magic beans is being rewarded, but now he must take another risk to claim that reward.

Scene 3 - Escape in the Castle and Return Home:

The Narrator explains: "As soon as the giant was full, he fell fast asleep." Jack seizes his opportunity: "Now he is asleep. I will take the hen and climb back down the beanstalk." This shows planning and courage—he knows what he wants and acts on it.

But complications arise: "Jack quickly picked up the giant's hen. But the hen began to squawk and flap its wings." Jack tries to quiet it: "Shh! Be quiet! The giant might wake up!" Despite his efforts, "The giant woke up!"

The Giant's cry returns: "Fee, fi, fo, fum, I smell the blood of a human!" (Note the change from "Englishman" to "human"—he now knows someone is there.) Jack doesn't waste time: "Oh no! Time to go!" The Narrator describes the chase: "Jack ran back to the beanstalk and climbed down as fast as he could!" The Giant yells: "I'll get you!"

This is the climax—maximum tension. Will Jack escape? Will the Giant catch him?

Jack reaches safety: "Jack reached the bottom of the beanstalk." But there's no time to explain. His mother is confused: "Jack, where have you been? Why do you have a hen?" Jack's response is urgent: "Mom, hurry! Give me an axe!"

His mother complies, though bewildered: "Here you are. What are you going to do with an axe?" Jack's answer shows his quick thinking: "I have to chop this beanstalk down right now!"

The Narrator describes the decisive action: "With his axe, Jack chopped down the beanstalk." The Giant's cry—"Ahhhhh!"—and his fall—"The giant fell to the ground with a thud"—mark the story's resolution. "That was the end of him!"

Now Jack's mother is even more shocked: "Oh my! It's a giant! Jack, what is going on?" Jack finally has time to explain the whole story: "The magic beans grew into this huge beanstalk. So, I climbed to the top and found the giant's castle. I watched this hen lay a perfect golden egg."

His mother remains skeptical: "Are you telling me the truth, Jack?" But Jack is confident now: "Yes, Mom. You'll see."

The Narrator provides the happy ending: "Jack was right. The hen laid a golden egg every day and Jack and his mother were never poor again."

Key Themes and Analysis:

1. Risk-Taking vs. Caution: Jack takes multiple risks—trading the cow for beans, climbing the unknown beanstalk, entering the giant's castle, stealing the hen. Each could have ended badly, but each pays off. His mother represents caution and skepticism, which seems wise until proven wrong.

2. Trust and Deception: Should Jack have trusted the old man? The story rewards his trust, but in real life, trusting strangers who make magical promises is dangerous. The story walks a fine line between encouraging belief in magic and teaching practical wisdom.

3. Resourcefulness: Jack doesn't just stumble into success. He observes, plans, acts quickly, and solves the problem of the pursuing Giant by chopping down the beanstalk. He uses what's available (the axe) creatively.

4. Consequences of Actions: Jack's "foolish" trade leads to wealth. His mother's hasty judgment (throwing away the beans) almost costs them the magic. The Giant's greed and cruelty lead to his death. Actions have consequences, both intended and unintended.

5. Poverty and Wealth: The story begins and ends with economic status. Poverty is presented as a problem to be solved, and wealth as the happy ending. The magic hen represents a fantasy of endless wealth without work—a common fairy tale theme.

6. Bravery and Quick Thinking: Jack faces genuine danger but doesn't freeze. He hides, observes, waits for opportunity, acts decisively, and escapes through clever thinking. These are valuable life skills beyond the magical context.

Moral Ambiguity: Unlike some fairy tales with clear morals, this story is morally complex. Jack steals from the Giant. True, the Giant is dangerous and threatens to eat him, but Jack enters the Giant's home uninvited and takes his property. Is theft justified by poverty? Is it okay to steal from someone evil? The story doesn't explicitly answer these questions, leaving room for discussion.

The Play Format: The use of Narrator, character dialogue, and scene divisions makes the story accessible for performance. The Narrator provides context and transitions, while dialogue reveals character and advances plot. This format is ideal for classroom reading and performance.

7. Reinforcement (5 minutes)

Additional Information:

  • Origins: "Jack and the Beanstalk" is an English fairy tale that has been told orally for centuries. The earliest printed version appeared in 1734, but the story is likely much older. It belongs to the "Jack tales" tradition, featuring a clever, resourceful boy hero.

  • Steven Kellogg: An acclaimed American author and illustrator known for adapting classic tales for children. His versions are known for vibrant illustrations and accessible language while preserving the story's essential elements.

  • The Giant's Chant: "Fee, fi, fo, fum" is one of the most recognizable lines in English folklore. Different versions exist, but the rhyme structure and threatening tone are consistent. It serves to make the Giant both scary and somewhat comical—a common fairy tale technique.

  • Symbolism: The beanstalk represents the connection between the ordinary world (earth) and the magical realm (sky/clouds). Climbing upward often symbolizes aspiration, ambition, or seeking better circumstances. Chopping it down represents severing connection with the magical world once its benefits have been obtained.

  • Magic Beans in Culture: The concept of magic beans appears in various cultures' folklore. Beans are associated with growth, fertility, and transformation because of their rapid growth pattern. The idea that something small (a bean) can become something huge (a beanstalk reaching the sky) represents potential and possibility.

  • The Golden Goose/Hen Motif: The magical creature that produces endless wealth appears in many fairy tales. The most famous is "The Goose That Laid the Golden Eggs" from Aesop's Fables, where greed leads to killing the goose and losing everything. Jack's story ends better—he gets to keep the hen.

  • Moral Complexity: Traditional versions often added a moral framework where Jack learns the Giant stole his fortune from Jack's father, making the theft a form of justice. Kellogg's simpler version leaves this ambiguous, allowing readers to grapple with questions of right and wrong.

  • The Role of Mothers in Fairy Tales: Jack's mother represents practical wisdom initially, but her hasty rejection of the beans shows the limits of conventional thinking. The story suggests that sometimes belief in possibilities (Jack's perspective) is more valuable than cynical practicality (Mother's perspective).

  • Performance Opportunities: As a play, this story offers excellent opportunities for student performance, including:

    • Character voices (the Giant's deep voice, Jack's youth and excitement)
    • Sound effects (thud, squawk, chopping)
    • Simple props (beans, axe, golden egg)
    • Creative staging (suggesting climbing, the castle's size)
  • Real-Life Applications: While magic doesn't exist, the story teaches:

    • Sometimes taking calculated risks leads to opportunities
    • Quick thinking and courage help in difficult situations
    • Don't always judge by appearances (beans that look useless might be valuable)
    • Problem-solving requires creativity and action
    • Observation and patience (watching the Giant) before acting

8. Evaluation

a) Lower Order Thinking Question (Knowledge/Comprehension)

Question: "Describe the sequence of events in the story. What did Jack trade the cow for, what grew overnight, what did Jack find at the top, what did he steal, and how did he defeat the Giant?"


b) Middle Order Thinking Question (Application/Analysis)

Question: "Analyze Jack's character and decision-making throughout the story. Was Jack brave or foolish? Give evidence from the play to support your answer. How can students apply Jack's problem-solving skills (both good and bad) to situations they might face in real life?"


c) Higher Order Thinking Question (Synthesis/Evaluation)

Question: "Evaluate the morality of Jack's actions in the story. Was Jack a hero or a thief? Consider different perspectives: Jack's family (who benefited), the Giant (who lost his hen and died), and society (what example does this set?). Create a 'Courtroom Debate' where you argue BOTH sides: 'Jack is Guilty of Theft and Murder' AND 'Jack is Innocent and Acted in Self-Defense.' Then give your own verdict with reasoning."


9. Remedial Teaching

Strategy for Slow Learners:

  1. Simple Story Summary (Three Sentences):

    • Jack traded his cow for magic beans that grew into a huge beanstalk
    • He climbed up, found a giant's castle, and stole a hen that lays golden eggs
    • The giant chased him, but Jack chopped down the beanstalk and the giant fell and died
  2. Beginning-Middle-End Chart:

    BEGINNING          | MIDDLE              | END
    Jack and Mother    | Jack climbs         | Jack chops down
    are poor           | beanstalk           | beanstalk
    ↓                  | ↓                   | ↓
    Need to sell cow   | Finds giant's       | Giant falls and
    ↓                  | castle              | dies
    Jack trades cow    | ↓                   | ↓
    for magic beans    | Steals magic hen    | Jack and Mother
    ↓                  | ↓                   | become rich
    Mother throws      | Giant chases Jack   | Happy ending
    beans away         | down beanstalk      |
    ↓                  |                     |
    Beans grow into    |                     |
    huge beanstalk     |                     |
    
  3. Character Feelings:

    • Jack: Excited → Scared → Brave → Happy
    • Mother: Worried → Angry → Confused → Happy
    • Giant: Hungry → Sleeping → Angry → Dead
    • Old Man: Mysterious (we don't know his feelings)
  4. Picture Sequence: Draw or show 6 pictures:

    1. Jack trading cow for beans
    2. Beanstalk growing tall
    3. Jack finding castle in clouds
    4. Giant sleeping, hen laying golden egg
    5. Jack running from giant
    6. Jack chopping beanstalk with axe
  5. Simple Questions and Answers:

    • Q: Why did Jack sell the cow? A: Because he and his mother had no money
    • Q: What did he get for the cow? A: Five magic beans
    • Q: What grew from the beans? A: A huge beanstalk
    • Q: What did Jack find at the top? A: A giant's castle
    • Q: What did Jack steal? A: A hen that lays golden eggs
    • Q: How did Jack stop the giant? A: He chopped down the beanstalk
  6. Key Vocabulary (Simplified):

    • Magic beans = Special beans that grow into something amazing
    • Beanstalk = A very tall plant stem
    • Giant = A very big, scary person
    • Golden egg = An egg made of gold (very valuable)
    • Fee, fi, fo, fum = The scary song the giant sings
  7. Acting It Out: Assign simple roles and act out the key scenes:

    • Scene 1: Jack trades cow for beans
    • Scene 2: Mother throws beans away
    • Scene 3: Jack climbs beanstalk (pretend climbing)
    • Scene 4: Giant chases Jack (running in place)
    • Scene 5: Jack chops beanstalk (chopping motion)
  8. True or False:

    • Jack traded the cow for money (FALSE—for magic beans)
    • The beans grew into a beanstalk (TRUE)
    • Jack found a castle in the sky (TRUE)
    • The giant was friendly (FALSE—he wanted to eat Jack)
    • Jack stole a hen that lays golden eggs (TRUE)
    • The giant caught Jack (FALSE—Jack escaped)
  9. Good Choices vs. Bad Choices:

    GOOD CHOICES JACK MADE | BAD CHOICES JACK MADE
    Climbed to explore     | Trusted a stranger
    Hid from the giant     | Traded cow for beans
    Waited for giant       | Stole the hen
    to sleep               | Entered castle
    Thought quickly        | without permission
    Used axe to escape     |
    
  10. Simple Moral (Easy to Remember): "Be brave when you're in danger, but be careful about taking things that don't belong to you."

10. Writing Activity (8 minutes)

Writing Task:

"Write a diary entry from Jack's Mother's perspective (150-180 words) for the day these events happened. Include:

  • How she felt when Jack came home with beans instead of money
  • What she thought when she saw the beanstalk the next morning
  • Her emotions when Jack came down with the hen and told her about the giant
  • How she feels at the end when the hen lays golden eggs
  • What advice she would give Jack for the future"

Guidelines:

  • Write in first person as Jack's Mother ("I felt..." "I was...")
  • Diary format: "Dear Diary, Today was the strangest day of my life..."
  • Show the progression of emotions: anger → surprise → fear → relief → happiness
  • Include at least 3 vocabulary words from the lesson
  • Be honest about feelings—both negative and positive
  • End with reflection on what this experience taught her

Example Opening: "Dear Diary, Today was the most incredible and terrifying day of my life. This morning, I was so angry with Jack. He came home saying he traded our cow—our ONLY source of income—for five magic beans! I called him a foolish boy. I was so cross that I threw the beans out the window. But then..."

Alternative Writing Tasks (Choose Based on Student Interest):

Option 2: "The Old Man's Story" Write what happened from the old man's perspective. Why did he have magic beans? Why did he give them to Jack? What did he do with the cow? (150 words)

Option 3: "A Different Ending" Rewrite the ending where Jack does NOT steal the hen. Instead, he talks to the Giant or finds another way to help his family. What happens? (150-180 words)

Option 4: "Letter to a Friend" Jack writes a letter to a friend explaining his adventure and asking for advice: "Did I do the right thing by taking the hen? What would you have done?" (150 words)

11. Follow-up Activities

Homework Assignment:

  1. Moral Reflection Essay: Write a paragraph (120-150 words) answering: "Was Jack right to take the giant's hen? Why or why not?" Consider:
    • Jack's need (poverty)
    • The Giant's nature (dangerous, eats people)
    • The method (stealing)
    • The result (ending poverty)
    • What you would have done differently

Tamil Translation of the play -class 8:-Jack and the beanstalk

 The text of the play for Unit 8, titled "Jack and the Beanstalk" by Steven Kellogg, is as follows:

Jack and the Beanstalk

Characters: Narrator, Jack, Mother, Old man, Giant

Scene 1 (at home)

Narrator: Once upon a time there was a boy called Jack. He lived in a small cottage with his mother. Jack and his mother were very poor. All they had was a cow. 

Mother: Jack, we don’t have any money. So, I think we have to sell the cow. 

Jack: Okay, Mom. I will take the cow to the market. 

Mother: Be careful, Jack. 

Narrator: On the way to the market, Jack met a little old man.

  Old man: Good morning, young boy. Where are you taking that cow? 

Jack: I’m taking it to the market, sir. My mother and I are poor, so we need some money. 

Old man: I would like to buy the cow from you.

  Jack: Really?

  Old man: I don’t have money. Instead, I’ll give you five magic beans.

  Jack: Magic beans? Mmm. 

Old man: They will make you rich. 

Narrator: Jack had to think about it. He wanted to make his mother happy. 

Jack: Okay! You can take the cow. 

Narrator: Jack ran all the way home. He was so excited to tell his mother about the old man and the magic beans.

  Jack: (running home) Mom, Mom, Mom! Look what I have got! 

Mother: Did you get a good price for the cow? 

Jack: No, Mom. But I got these magic beans instead! 

Mother: (angrily) What? Oh, you foolish boy! 

Jack: Mom, they will make us rich! Trust me. 

Mother: No way! These beans are useless! 

Narrator: Jack’s mother was very cross and threw the beans out of the window.

Scene 2 (on the ground & in the castle)

Narrator: During the night, the magic beans grew into a huge beanstalk. By morning, the beanstalk reached high into the sky. Jack was so surprised.

  Jack: Wow! This beanstalk is huge! 

Narrator: Jack climbed and climbed and when he reached the top, he found a huge castle. 

Jack: Oh my! There is a castle in the sky! I can’t believe this. 

Narrator: Jack crept inside. 

Jack: (whispering to himself) Everything is so big in here. Who lives in this big castle? 

Narrator: Suddenly, the floor began to shake. 

Jack: (scared) What is that noise? 

Giant: (shouting) Fee, fi, fo, fum, I smell the blood of an Englishman ... Be he alive or be he dead, I’ll grind his bones to make my bread. 

Jack: (whispering) Oh no! It’s a giant! What can I do? Is there any place to hide? Oh, there is a place. 

Narrator: Jack hid in a cupboard and watched as the giant ate five sheep for his meal. Then he called for his hen.

  Giant: Lay me a golden egg. 

Narrator: Jack watched in amazement as the hen laid a perfect golden egg. 

Jack: It’s amazing! I wish I had that hen. Then Mom and I would be rich.

Scene 3 (in the castle & at home)

Narrator: As soon as the giant was full, he fell fast asleep. 

Jack: Now he is asleep. I will take the hen and climb back down the beanstalk. 

Narrator: Jack quickly picked up the giant’s hen. But the hen began to squawk and flap its wings. 

Jack: Shh! Be quiet! The giant might wake up! 

Narrator: The giant woke up! 

Giant: (shouting) Fee, fi, fo, fum, I smell the blood of a human! 

Jack: (running) Oh no! Time to go! 

Narrator: Jack ran back to the beanstalk and climbed down as fast as he could! 

Giant: (yelling) I’ll get you! 

Narrator: Jack reached the bottom of the beanstalk. 

Mother: Jack, where have you been? Why do you have a hen? 

Jack: Mom, hurry! Give me an axe! 

Mother: Here you are. What are you going to do with an axe? 

Jack: I have to chop this beanstalk down right now! 

Narrator: With his axe, Jack chopped down the beanstalk. 

Giant: Ahhhhh! 

Narrator: The giant fell to the ground with a thud. That was the end of him! 

Mother: Oh my! It’s a giant! Jack, what is going on? 

Jack: The magic beans grew into this huge beanstalk. So, I climbed to the top and found the giant’s castle. I watched this hen lay a perfect golden egg. 

Mother: Are you telling me the truth, Jack? 

Jack: (smiling) Yes, Mom. You’ll see. 

Narrator: Jack was right. The hen laid a golden egg every day and Jack and his mother were never poor again.



ро╕்роЯீро╡рой் роХெро▓்ро▓ாроХ் роОро┤ுродிроп **"роЬாроХ் роЕрог்роЯ் родி рокீрой்ро╕்роЯாроХ்"** роОрой்ро▒ родро▓ைрок்рокிро▓் ропூройிроЯ் 8 роХ்роХாрой роиாроЯроХрод்родிрой் роЙро░ை рокிрой்ро╡ро░ுрооாро▒ு:


### **роЬாроХ் рооро▒்ро▒ுроо் рокீрой்ро╕்роЯாроХ்**


** рокாрод்родிро░роЩ்роХро│்:** роХродை роЪொро▓்рокро╡ро░், роЬாроХ், роЕроо்рооா, рооுродிропро╡ро░், ро░ாроЯ்роЪродро░்


#### **роХாроЯ்роЪி 1 (ро╡ீроЯ்роЯிро▓்)**

**роХродைропாро│ро░்:** роТро░ு роХாро▓род்родிро▓் роЬாроХ் роОрой்ро▒ு роТро░ு рокைропрой் роЗро░ுрои்родாрой். роЕро╡ро░் родройродு родாропுроЯрой் роТро░ு роЪிро▒ிроп роХுроЯிроЪைропிро▓் ро╡роЪிрод்родு ро╡рои்родாро░். роЬாроХ் рооро▒்ро▒ுроо் роЕро╡ро░родு родாропாро░் рооிроХро╡ுроо் роПро┤்рооைропாройро╡ро░்роХро│். роЕро╡ро░்роХро│ிроЯроо் роЗро░ுрои்родродெро▓்ро▓ாроо் роТро░ு рооாроЯு роороЯ்роЯுроо்родாрой்.

**роЕроо்рооா:** роЬாроХ், роОроЩ்роХро│ிроЯроо் рокрогроо் роЗро▓்ро▓ை. роЕродройாро▓், рооாроЯ்роЯை ро╡ிро▒்роХ ро╡ேрог்роЯுроо் роОрой்ро▒ு роиிройைроХ்роХிро▒ேрой்.

**роЬாроХ்:** роЪро░ி, роЕроо்рооா. роиாрой் рооாроЯ்роЯை роЪрои்родைроХ்роХு роХொрог்роЯு роЪெро▓்ро╡ேрой்.

**роЕроо்рооா:** роЬாроХ் роЬாроХ் роЬாроХ்роХிро░родை.

**роХродைропாро│ро░்:** роЪрои்родைроХ்роХுроЪ் роЪெро▓்ро▓ுроо் ро╡ро┤ிропிро▓், роЬாроХ் роТро░ு роЪிро▒ிроп рооுродிропро╡ро░ைроЪ் роЪрои்родிрод்родாро░்.

**рооுродிропро╡ро░்:** роХாро▓ை ро╡рогроХ்роХроо், роЪிро▒ுро╡рой். роЕрои்род рооாроЯ்роЯை роОроЩ்роХே роХொрог்роЯு роЪெро▓்роХிро▒ாроп்?

**роЬாроХ்:** роиாрой் роЕродை роЪрои்родைроХ்роХு роХொрог்роЯு роЪெро▓்роХிро▒ேрой், роЪாро░். роиாройுроо் роОрой் роЕроо்рооாро╡ுроо் роПро┤ைроХро│், роОроЩ்роХро│ுроХ்роХு роХொроЮ்роЪроо் рокрогроо் родேро╡ை.

**рооுродிропро╡ро░்:** роиாрой் роЙроЩ்роХро│ிроЯрооிро░ுрои்родு рокроЪுро╡ை ро╡ாроЩ்роХ ро╡ிро░ுроо்рокுроХிро▒ேрой்.

**роЬாроХ்:** роЙрог்рооைропா?

**рооுродிропро╡ро░்:** роОрой்ройிроЯроо் рокрогроо் роЗро▓்ро▓ை. роЕродро▒்роХு рокродிро▓ாроХ, роиாрой் роЙроЩ்роХро│ுроХ்роХு роРрои்родு рооேроЬிроХ் рокீрой்ро╕் родро░ுроХிро▒ேрой்.

**роЬாроХ்:** рооேроЬிроХ் рокீрой்ро╕்? роо்роо்роо்.

**рооுродிропро╡ро░்:** роЕро╡ро░்роХро│் роЙроЩ்роХро│ை рокрогроХ்роХாро░ро░் роЖроХ்роХுро╡ாро░்роХро│்.

** ро╡ிро╡ро░ிрок்рокро╡ро░்:** роЬாроХ் роЕродைрок் рокро▒்ро▒ி роЪிрои்родிроХ்роХ ро╡ேрог்роЯிропிро░ுрои்родродு. роЕро╡рой் родрой் родாропை роЪрои்родோро╖рок்рокроЯுрод்род ро╡ிро░ுроо்рокிройாрой்.

**роЬாроХ்:** роЪро░ி! рокроЪுро╡ை роОроЯுрод்родுроХ் роХொро│்ро│ро▓ாроо்.

** ро╡ிро╡ро░ிрок்рокро╡ро░்:** роЬாроХ் ро╡ீроЯு ро╡ро░ை роУроЯிройாро░். роЕрои்род роХிро┤ро╡ройைрок் рокро▒்ро▒ிропுроо், рооாропроХ் роХொроЯ்роЯைроХро│ைрок் рокро▒்ро▒ிропுроо் роЕроо்рооாро╡ிроЯроо் роЪொро▓்ро▓ роЕро╡рой் рооிроХро╡ுроо் роЖро╡ро▓ாроХ роЗро░ுрои்родாрой்.

**роЬாроХ்:** (ро╡ீроЯ்роЯிро▒்роХு роУроЯுродро▓்) роЕроо்рооா, роЕроо்рооா, роЕроо்рооா! роОрой்ройிроЯроо் роОрой்рой роЗро░ுроХ்роХிро▒родு роОрой்ро▒ு рокாро░்!

**роЕроо்рооா:** рооாроЯ்роЯுроХ்роХு роиро▓்ро▓ ро╡ிро▓ை роХிроЯைрод்родродா?

**роЬாроХ்:** роЗро▓்ро▓ை, роЕроо்рооா. роЖройாро▓் роЕродро▒்роХு рокродிро▓ாроХ роЗрои்род рооேроЬிроХ் рокீрой்ро╕் роХிроЯைрод்родродு!

**роЕроо்рооா:** (роХோрокрооாроХ) роОрой்рой? роУ, рооுроЯ்роЯாро│் рокைропрой்!

**роЬாроХ்:** роЕроо்рооா, роЕро╡ро░்роХро│் роОроЩ்роХро│ை рокрогроХ்роХாро░ро░்роХро│ாроХ роЖроХ்роХுро╡ாро░்роХро│்! роОрой்ройை роироо்рокுроЩ்роХро│்.

**роЕроо்рооா:** ро╡ро┤ி роЗро▓்ро▓ை! роЗрои்род рокீрой்ро╕் рокропройро▒்ро▒родு!

** роХродை роЪொро▓்рокро╡ро░்:** роЬாроХ்роХிрой் роЕроо்рооா рооிроХро╡ுроо் роХுро▒ுроХ்роХாроХ роЗро░ுрои்родாро░் рооро▒்ро▒ுроо் роЬрой்ройро▓ுроХ்роХு ро╡ெро│ிропே рокீрой்ро╕் роОро▒ிрои்родாро░்.


#### **роХாроЯ்роЪி 2 (родро░ைропிро▓் & роХோроЯ்роЯைропிро▓்)**

**роХродைропாро│ро░்:** роЗро░ро╡ிро▓், роорои்родிро░ рокீрой்ро╕் роТро░ு рокெро░ிроп рокீрой்ро╕்роЯாро▓ாроХ ро╡ро│ро░்рои்родродு. роХாро▓ைропிро▓், рокீрой்ро╕்роЯாроХ் ро╡ாройрод்родை роОроЯ்роЯிропродு. роЬாроХ் рооிроХро╡ுроо் роЖроЪ்роЪро░ிропрок்рокроЯ்роЯாро░்.

**роЬாроХ்:** роЖро╣ா! роЗрои்род рокீрой்ро╕்роЯாроХ் рокெро░ிропродு!

**роХродைропாро│ро░்:** роЬாроХ் роПро▒ி роПро▒ி, роЙроЪ்роЪிропை роЕроЯைрои்родрокோродு, ​​роТро░ு рокெро░ிроп роХோроЯ்роЯைропைроХ் роХрог்роЯாро░்.

**роЬாроХ்:** роРропோ! ро╡ாройрод்родிро▓் роТро░ு роХோроЯ்роЯை роЗро░ுроХ்роХிро▒родு! роОрой்ройாро▓் роЗродை роироо்рок рооுроЯிропро╡ிро▓்ро▓ை.

**роХродைропாро│ро░்:** роЬாроХ் роЙро│்ро│ே роиுро┤ைрои்родாро░்.

**роЬாроХ்:** (родройроХ்роХே роХிроЪுроХிроЪுрод்родுроХ் роХொрог்роЯு) роЗроЩ்роХே роОро▓்ро▓ாрооே рокெро░ிропродு. роЗрои்род рокெро░ிроп роХோроЯ்роЯைропிро▓் ропாро░் ро╡ாро┤்роХிро▒ாро░்роХро│்?

**роХродைропாро│ро░்:** родிроЯீро░ெрой்ро▒ு родро░ை роХுро▓ுроЩ்роХрод் родொроЯроЩ்роХிропродு.

**роЬாроХ்:** (рокропрод்родுроЯрой்) роЕродு роОрой்рой роЪрод்родроо்?

**ро░ாроЯ்роЪродро░்:** (роХрод்родிропрокроЯி) роГрокீ, роГрокை, роГрокோ, роГрокроо், роиாрой் роТро░ு роЖроЩ்роХிро▓ேропро░ிрой் роЗро░род்родрод்родை роорогроХ்роХிро▒ேрой்... роЕро╡ро░் роЙропிро░ுроЯрой் роЗро░ுрои்родாро▓ுроо் роЕро▓்ро▓родு роЗро▒рои்родுро╡ிроЯ்роЯாро▓ுроо், роОройродு ро░ொроЯ்роЯிропை роЙро░ுро╡ாроХ்роХ роЕро╡ро░родு роОро▓ுроо்рокுроХро│ை роЕро░ைрок்рокேрой்.

**роЬாроХ்:** (роХிроЪுроХிроЪுрод்родு) роРропோ! роЗродு роТро░ு рооாрокெро░ுроо்! роиாрой் роОрой்рой роЪெроп்роп рооுроЯிропுроо்? роТро│ிрои்родு роХொро│்ро│ роЗроЯроо் роЙрог்роЯா? роУ, роТро░ு роЗроЯроо் роЗро░ுроХ்роХிро▒родு.

**роХродைропாро│ро░்:** роЬாроХ் роТро░ு роЕро▓рооாро░ிропிро▓் роТро│ிрои்родுроХொрог்роЯு, ро░ாроЯ்роЪродро░் родройродு роЙрогро╡ுроХ்роХாроХ роРрои்родு роЖроЯுроХро│ை роЪாрок்рокிроЯுро╡родைрок் рокாро░்род்родாро░். рокிрой்ройро░் роЕро╡ро░் родройродு роХோро┤ிропை роЕро┤ைрод்родாро░்.

**ро░ாроЯ்роЪродро░்:** роОройроХ்роХு роТро░ு родроЩ்роХ рооுроЯ்роЯை роЗроЯுроЩ்роХро│்.

**роХродைропாро│ро░்:** роХோро┤ி роЪро░ிропாрой родроЩ்роХ рооுроЯ்роЯைропை роЗроЯுро╡родை роЬாроХ் роЖроЪ்роЪро░ிропрод்родுроЯрой் рокாро░்род்родாро░்.

**роЬாроХ்:** роЖроЪ்роЪро░ிропрооாроХ роЗро░ுроХ்роХிро▒родு! роЕрои்родроХ் роХோро┤ி роОрой்ройிроЯроо் роЗро░ுрои்родிро░ுрои்родாро▓் роиாрой் ро╡ிро░ுроо்рокுроХிро▒ேрой். роЕрок்рокோродு роиாройுроо் роЕроо்рооாро╡ுроо் рокрогроХ்роХாро░ро░்роХро│ாроХ роЗро░ுрок்рокோроо்.


#### **роХாроЯ்роЪி 3 (роХோроЯ்роЯைропிро▓ுроо் ро╡ீроЯ்роЯிро▓ுроо்)**

**роХродைропாро│ро░்:** рокூродрооுроо் роиிро▒ைрои்родро╡ுроЯрой், роЕро╡ро░் роЕропро░்рои்родு родூроЩ்роХிро╡ிроЯ்роЯாро░்.

**роЬாроХ்:** роЗрок்рокோродு роЕро╡ро░் родூроЩ்роХுроХிро▒ாро░். роиாрой் роХோро┤ிропை роОроЯுрод்родுроХ்роХொрог்роЯு рооீрог்роЯுроо் рокீрой்ро╕்роЯாроХ்роХிро▓் роПро▒ுро╡ேрой்.

**роХродைропாро│ро░்:** роЬாроХ் ро░ாроЯ்роЪрод роХோро┤ிропை ро╡ிро░ைро╡ாроХ роОроЯுрод்родாро░். роЖройாро▓் роХோро┤ி роХுро░ைрод்родு роЗро▒роХ்роХைроХро│ை роЕроЪைроХ்роХ роЖро░роо்рокிрод்родродு.

**роЬாроХ்:** ро╖்ро╖்! роЕрооைродிропாроХ роЗро░ு! ро░ாроЯ்роЪроЪрой் роОро┤ுрои்родிро░ுроХ்роХро▓ாроо்!

**ро╡ிрод்родிропாроЪроХро░்:** ро░ாроЯ்роЪродро░் роОро┤ுрои்родாро░்!

**ро░ாроЯ்роЪродро░்:** (роХрод்родிропрокроЯி) роГрокீ, роГрокை, роГрокோ, роГрокроо், роиாрой் роТро░ு рооройிродройிрой் роЗро░род்родрод்родை роорогроХ்роХிро▒ேрой்!

**роЬாроХ்:** (роУроЯுроо்) роРропோ! роЪெро▓்ро▓ роиேро░роо்!

**роХродைропாро│ро░்:** роЬாроХ் рооீрог்роЯுроо் рокீрой்ро╕்роЯோроХ்роХிро▒்роХு роУроЯி, рооுроЯிрои்родро╡ро░ை ро╡ேроХрооாроХ роХீро┤ே роПро▒ிройாро░்!

**ро░ாроЯ்роЪродро░்:** (роХрод்родுроХிро▒ாро░்) роиாрой் роЙрой்ройைрок் рокெро▒ுроХிро▒ேрой்!

**роХродைропாро│ро░்:** роЬாроХ் рокீрой்ро╕்роЯாроХ்роХிрой் роЕроЯிрок்рокроХுродிропை роЕроЯைрои்родாро░்.

**роЕроо்рооா:** роЬாроХ், роиீ роОроЩ்роХே роЗро░ுрои்родாроп்? роЙроЩ்роХро│ிроЯроо் роПрой் роХோро┤ி роЗро░ுроХ்роХிро▒родு?

**роЬாроХ்:** роЕроо்рооா, роЪீроХ்роХிро░роо்! роОройроХ்роХு роТро░ு роХோроЯாро░ிропை роХொроЯு!

**роЕроо்рооா:** роЗродோ. роХோроЯாро░ிропாро▓் роОрой்рой роЪெроп்ропрок் рокோроХிро▒ாроп்?

**роЬாроХ்:** роиாрой் роЗрои்род рокீрой்ро╕்роЯாроХ்роХை роЗрок்рокோродே роиро▒ுроХ்роХ ро╡ேрог்роЯுроо்!

**роХродைропாро│ро░்:** родройродு роХோроЯро░ிропாро▓், роЬாроХ் рокீрой்ро╕்роЯாроХ்роХை ро╡ெроЯ்роЯிройாро░்.

**ро░ாроЯ்роЪродро░்:** роЖро╣ா!

**роХродைропாро│ро░்:** ро░ாроЯ்роЪродро░் роЪрод்родрод்родுроЯрой் родро░ைропிро▓் ро╡ிро┤ுрои்родாро░். роЕродுро╡ே роЕро╡ройுроЯைроп рооுроЯிро╡ு!

**роЕроо்рооா:** роРропோ! роЗродு роТро░ு рооாрокெро░ுроо்! роЬாроХ், роОрой்рой роироЯроХ்роХிро▒родு?

**роЬாроХ்:** рооேроЬிроХ் рокீрой்ро╕் роЗрои்род рокெро░ிроп рокீрой்ро╕்роЯாроХ்роХிро▓் ро╡ро│ро░்рои்родродு. роОройро╡ே, роиாрой் рооேро▓ே роПро▒ி ро░ாроЯ்роЪрод роХோроЯ்роЯைропைроХ் роХрог்роЯேрой். роЗрои்род роХோро┤ி роЪро░ிропாрой родроЩ்роХ рооுроЯ்роЯை роЗроЯுро╡родை роиாрой் рокாро░்род்родேрой்.

**роЕроо்рооா:** роиீ роОрой்ройிроЯроо் роЙрог்рооைропைроЪ் роЪொро▓்роХிро▒ாропா, роЬாроХ்?

**роЬாроХ்:** (роЪிро░ிроХ்роХிро▒ாро░்) роЖроо், роЕроо்рооா. роиீроЩ்роХро│் рокாро░்рок்рокீро░்роХро│்.

**роХродைропாро│ро░்:** роЬாроХ் роЪொрой்ройродு роЪро░ிродாрой். роХோро┤ி роТро╡்ро╡ொро░ு роиாро│ுроо் роТро░ு родроЩ்роХ рооுроЯ்роЯைропை роЗроЯுроо், роЬாроХ்роХுроо் роЕро╡ро░родு родாропுроо் рооீрог்роЯுроо் роТро░ுрокோродுроо் роПро┤ைроХро│ாроХ роЗро░ுроХ்роХро╡ிро▓்ро▓ை.

Sunday, February 1, 2026

Class 9: Tamil Translation of the lesson for Unit 7 is titled "The Christmas Truce" by Aaron Shepard

 The supplementary lesson for Unit 7 is titled "The Christmas Truce" by Aaron Shepard. This story is presented as a letter from a British soldier named Tom to his sister Janet, describing an actual historical event during World War I where British and German soldiers ceased fire to celebrate Christmas together.

Unit 7 Supplementary: The Christmas Truce

By Aaron Shepard

Warm Up

  • Name one festival which you like the most.
  • How do you celebrate that festival?
  • Narrate a memorable incident which happened during that celebration.

Christmas Day, 1914 My dear sister Janet,

It is 2:00 in the morning and most of our men are asleep in their dugouts – yet I could not sleep before writing to you about what happened here on Christmas Eve. In truth, what happened seems almost like a fairy tale, and if I had not been through it myself, I would scarce believe it. While you and the family sang carols before the fire there in London, I did the same with enemy soldiers here on the battlefields of France!

As I wrote before, there has been little serious fighting of late. The first battles of the war left so many dead that both sides have held back until replacements could come from home. So, we have mostly stayed in our trenches and waited.

But what a terrible waiting it has been! Knowing that any moment an artillery shell might land and explode beside us in the trench, killing or maiming several men. And in daylight not daring to lift our heads above ground, for fear of a sniper’s bullet.

And the rain – it has fallen almost daily. Of course, it collects right in our trenches, where we must bail it out with pots and pans. And with the rain has come mud – a good foot or deeper. It splatters and cakes everything, and constantly sucks at our boots. One new recruit got his feet stuck in it, and then his hands too when he tried to get out.

Through all this, we could not help feeling curious about the German soldiers across the way. After all, they faced the same dangers we did and slogged about in the same muck. What’s more, their first trench was only fifty yards from ours. Between us lay No Man’s Land, bordered on both sides by barbed wire - yet they were close enough we sometimes heard their voices.

Of course, we hated them when they killed our friends. But other times, we joked about them and almost felt we had something in common. And now it seems they felt the same.

Just yesterday morning - Christmas Eve Day - we had our first good freeze. Cold as we were, we welcomed it, because at least the mud froze solid. Everything was tinged white with frost while a bright sun shone over everything. Perfect Christmas weather!

During the day, there was little shelling or rifle fire from either side. And as darkness fell on our Christmas Eve, the shooting stopped entirely. Our first complete silence in months! We hoped it might promise a peaceful holiday, but didn’t count on it. We’d been told the Germans might attack and try to catch us off guard.

I went to the dugout to rest, and lying on my cot, I must have drifted asleep. All at once my friend John was shaking me awake, saying, “Come and see! See what the Germans are doing!” I grabbed my rifle, stumbled out into the trench, and stuck my head cautiously above the sandbags.

I never hope to see a stranger and more lovely sight. Clusters of tiny lights were shining all along the German line, left and right as far as the eye could see.

“What is it?” I asked in bewilderment, and John answered, “Christmas trees!”

And so it was. The Germans had placed Christmas trees in front of their trenches, lit by candle or lantern, like beacons of goodwill.

And then we heard them singing. Stille nacht, heilige nacht…

This carol may not yet be familiar to us in Britain, but John knew it and translated: “Silent Night, Holy Night.” I’ve never heard one lovelier – or more meaningful, in that quiet, clear night, its darkness softened by a first – quarter moon. When the song finished, the men in our trenches applauded. Yes, British soldiers applauded Germans! Then one of our own men started singing, and we all joined in.

The first Nowell, the angel did say …

In truth, we sounded not nearly as good as the Germans, with their fine harmonies. But they responded with enthusiastic applause of their own and then began another.

O Tannenbaum, o Tannenbaum…

Then we replied. O come all ye faithful…

But this time they joined in, singing the words in Latin. Adeste fideles…

Britain and Germany harmonizing across No Man’s Land! I would have thought nothing could be more amazing – but what came next was even more so.

“English, come over!” we heard one of them shout. “You no shoot, we no shoot.”

There in the trenches, we looked at each other in bewilderment. Then one of us shouted jokingly, “You come over here.”

To our astonishment, we saw two figures rise from a trench, climb over their barbed wire, and advance unprotected across No Man’s Land. One of them called, “Send officer to talk.”

I saw one of our men lift his rifle to the ready, and no doubt others did the same - but our captain called out, “Hold your fire.” Then he climbed out and went to meet the Germans halfway.

We heard them talking, and a few minutes later, the captain came back and announced, “We’ve agreed that there will be no shooting before midnight tomorrow. But sentries are to remain on duty, and the rest of you, stay alert.”

Across the way, we could make out groups of two or three men starting out of trenches and coming towards us. Then some of us climbed out too, and in minutes, there we were in No Man’s Land – over a hundred soldiers and officers of each side, shaking hands with men we’d been trying to kill just hours earlier!

Before long, a bonfire was built and around it we mingled – British khaki and German grey. I must say, the Germans were the better dressed, with fresh uniforms for the holiday.

Only a couple of our men knew German, but more of the Germans knew English. I asked one of them why that was so.

“Because many have worked in England!” he said. “Before all this, I was a waiter at the Hotel Cecil. Perhaps I waited on your table!”

“Perhaps you did!” I said, laughing.

Another German had been a porter at Victoria Station. He showed me a picture of his family back in Munich. It was so lovely, I told him I would like to meet his family members someday. He happily gave me his family’s address.

Even those who could not converse could still exchange gifts – our tea for their coffee, our corned meat for their sausage. Badges and buttons from uniforms changed owners, and one of our boys walked off with a spiked helmet! I myself traded a jack knife for a leather equipment belt – a fine souvenir to show when I get home.

As it grew late, a few more songs were traded around the fire, and then all joined in for – I am not lying to you – “Auld Lang Syne.” Then we parted with promises to meet again tomorrow, and there was even some talk of a football match.

I was just starting back to the trenches when an older German soldier clutched my arm. “My God,” he said, “why cannot we have peace and all go home?”

I told him gently, “That you must ask your emperor.”

He looked at me searchingly and said, “Perhaps, my friend. But we must also ask our hearts.” And so, dear sister, tell me, has there ever been such a Christmas Eve in all history? What does it all mean, this impossible befriending of enemies?

For the fighting here, of course, it means regrettably little. Decent fellows those soldiers may be, but they follow orders and we do the same. Besides, we are here to stop their army and send it home, and never could we shirk that duty.

Still, one cannot help but imagine what would happen if the spirit shown here were caught by the nations of the world. Disputes may arise but what if our leaders were to offer good wishes in place of warnings; songs in place of insults; gifts in place of reprisals? Would not all wars end at once?

All nations say they want peace. Yet on this Christmas morning, I wonder if we want it quite enough.

Your loving brother, Tom


Glossary

  • truce (n) - an agreement to stop fighting or arguing for a period of time.
  • dugout (n) - a trench that is dug and roofed over as a shelter for troops.
  • carols (n) - a religious folk song or popular hymn, particularly one associated with Christmas.
  • trenches (n) - a long, narrow ditch.
  • maim (v) - injure or wound seriously and leave permanent damage to body or parts.
  • splatter (n) - a small quantity of something moist or liquid.
  • slog (v) - work hard over a period of time.
  • muck (n) - dirt, rubbish, or waste matter.
  • stumble (v) - trip or momentarily lose one's balance; almost fall.
  • bewilderment (n) - a feeling of being perplexed and confused.

About the Author

Aaron Shepard (born October 7, 1950) is an award-winning author known for retelling folktales and traditional literature. His works have been honored by organizations such as the American Library Association and the New York Public Library.



**роЕро▓роХு 7**-роХ்роХாрой родுрогைрок் рокாроЯрод்родிрой் родро▓ைрок்рокு, роЖро░ோрой் ро╖ெрок்рокро░்роЯ் роОро┤ுродிроп **"роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் рокோро░் роиிро▒ுрод்родроо்"** роОрой்рокродாроХுроо். роЗрои்род роХродை, роЯாроо் роОрой்ро▒ рокிро░ிроЯ்роЯிро╖் роЪிрок்рокாроп் родройродு роЪроХோродро░ி роЬேройроЯ்роЯிро▒்роХு роОро┤ுродிроп роХроЯிрод ро╡роЯிро╡ிро▓் ро╡ро┤роЩ்роХрок்рокроЯ்роЯுро│்ро│родு. роЗродு, **рооுродро▓ாроо் роЙро▓роХрок் рокோро░ிрой்** рокோродு рокிро░ிроЯ்роЯிро╖் рооро▒்ро▒ுроо் роЬெро░்рооாройிроп ро╡ீро░ро░்роХро│் роТрой்ро▒ாроХ роХிро▒ிро╕்родுрооро╕ைроХ் роХொрог்роЯாроЯ роЪрог்роЯைропை роиிро▒ுрод்родிроп роТро░ு роЙрог்рооைропாрой ро╡ро░ро▓ாро▒்ро▒ு роиிроХро┤்ро╡ை ро╡ிро╡ро░ிроХ்роХிро▒родு.


### **роЕро▓роХு 7 родுрогைрок் рокாроЯроо்: роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் рокோро░் роиிро▒ுрод்родроо்**

**роЖро░ோрой் ро╖ெрок்рокро░்роЯ் роОро┤ுродிропродு**


**роЖропрод்родрок் рокроХுродி**

*   роЙроЩ்роХро│ுроХ்роХு рооிроХро╡ுроо் рокிроЯிрод்родрооாрой роТро░ு рокрог்роЯிроХைропிрой் рокெропро░ைроХ் роХூро▒ுроЩ்роХро│்.

*   роЕрои்родрок் рокрог்роЯிроХைропை роиீроЩ்роХро│் роОро╡்ро╡ாро▒ு роХொрог்роЯாроЯுроХிро▒ீро░்роХро│்?

*   роЕрои்родроХ் роХொрог்роЯாроЯ்роЯрод்родிрой் рокோродு роироЯрои்род роТро░ு рооро▒роХ்роХ рооுроЯிропாрод роЪроо்рокро╡род்родைроХ் роХூро▒ுроЩ்роХро│்.


***


**роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் родிройроо், 1914**

**роОрой் роЕрой்рокுро│்ро│ роЪроХோродро░ி роЬேройроЯ்,**


роЗрок்рокோродு роЕродிроХாро▓ை 2 роорогி роЖроХிро▒родு, роОроЩ்роХро│் ро╡ீро░ро░்роХро│ிро▓் рокெро░ுроо்рокாро▓ாройோро░் родроЩ்роХро│் рокродுроЩ்роХு роХுро┤ிроХро│ிро▓் роЙро▒роЩ்роХிроХ் роХொрог்роЯிро░ுроХ்роХிро▒ாро░்роХро│் – роЖройாро▓ுроо், роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் роИро╡் роЕрой்ро▒ு роЗроЩ்роХு роироЯрои்родродைрок் рокро▒்ро▒ி роЙройроХ்роХு роОро┤ுродுро╡родро▒்роХு рооுрой் роОрой்ройாро▓் родூроЩ்роХ рооுроЯிропро╡ிро▓்ро▓ை. роЙрог்рооைропைроЪ் роЪொро▓்ро▓рок்рокோройாро▓், роироЯрои்родродு роХிроЯ்роЯрод்родроЯ்роЯ роТро░ு **родேро╡родைроХ் роХродை** рокோро▓род் родெро░ிроХிро▒родு, роЕродு роОройроХ்роХு роиேро░்рои்родிро░ுроХ்роХро╡ிро▓்ро▓ை роОрой்ро▒ாро▓், роиாрой் роЕродை роироо்рокро╡ே рооாроЯ்роЯேрой். роиீропுроо் роХுроЯுроо்рокрод்родிройро░ுроо் ро▓рог்роЯройிро▓் роиெро░ுрок்рокிрой் рооுрой் роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் рокாроЯро▓்роХро│ைрок் рокாроЯிроХ்роХொрог்роЯிро░ுрои்родрокோродு, ​​роиாройுроо் рокிро░ாрой்роЪிрой் роЗрои்родрок் рокோро░்роХ்роХро│роЩ்роХро│ிро▓் роОродிро░ி ро╡ீро░ро░்роХро│ுроЯрой் роЕродே рокோро▓роЪ் роЪெроп்родேрой்!


роиாрой் рооுрой்рокே роОро┤ுродிропродு рокோро▓, роЪрооீрокроХாро▓рооாроХ рокெро░ிроп роЪрог்роЯைроХро│் роОродுро╡ுроо் роироЯроХ்роХро╡ிро▓்ро▓ை. рокோро░ிрой் рооுродро▓் роЪрог்роЯைроХро│ிро▓் роЗро╡்ро╡ро│ро╡ு рокேро░் роЗро▒рои்родродாро▓், роЗро░ு родро░рок்рокிройро░ுроо் роЪொрои்род роиாроЯ்роЯிро▓ிро░ுрои்родு рооாро▒்ро▒ு ро╡ீро░ро░்роХро│் ро╡ро░ுроо் ро╡ро░ை роХாрод்родிро░ுрои்родройро░். роЕродройாро▓், роиாроЩ்роХро│் рокெро░ுроо்рокாро▓ுроо் роОроЩ்роХро│் **рокродுроЩ்роХு роХுро┤ிроХро│ிро▓ேропே** родроЩ்роХி роХாрод்родிро░ுрои்родோроо்.


роЖройாро▓் роЕродு роОро╡்ро╡ро│ро╡ு рокропроЩ்роХро░рооாрой роХாрод்родிро░ுрок்рокு! роОрои்род роиேро░род்родிро▓ுроо் роТро░ு рокீро░роЩ்роХி роХுрог்роЯு ро╡рои்родு рокродுроЩ்роХு роХுро┤ிропிро▓் роОроЩ்роХро│் роЕро░ுроХிро▓் ро╡ிро┤ுрои்родு ро╡ெроЯிрод்родு, рокро▓ ро╡ீро░ро░்роХро│ைроХ் роХொро▓்ро▓ро▓ாроо் роЕро▓்ро▓родு роХாропрок்рокроЯுрод்родро▓ாроо் роОрой்ро▒ рокропроо். рооேро▓ுроо், рокроХро▓் роиேро░род்родிро▓் роТро░ு роЪுроЯுроиро░ிрой் роХுрог்роЯுроХ்роХு рокропрои்родு, роОроЩ்роХро│் родро▓ைропைрод் родро░ைропிро▓ிро░ுрои்родு рооேро▓ே родூроХ்роХроХ்роХூроЯрод் родுрогிропро╡ிро▓்ро▓ை.


рооேро▓ுроо் рооро┤ை – роЕродு роХிроЯ்роЯрод்родроЯ்роЯ родிройрооுроо் рокெроп்родродு. роиிроЪ்роЪропрооாроХ, роЕродு роОроЩ்роХро│் рокродுроЩ்роХு роХுро┤ிроХро│ிро▓் родேроЩ்роХிро╡ிроЯுроХிро▒родு, роЕродை роиாроЩ்роХро│் рокாрод்родிро░роЩ்роХро│ைроХ் роХொрог்роЯு ро╡ெро│ிропேро▒்ро▒ ро╡ேрог்роЯுроо். рооро┤ைропுроЯрой் роЪேро▒ுроо் ро╡рои்родродு – роТро░ு роЕроЯி роЕро▓்ро▓родு роЕродро▒்роХுроо் роЖро┤рооாроХ. роЕродு роОро▓்ро▓ாро╡ро▒்ро▒ிро▓ுроо் родெро▒ிрод்родு роТроЯ்роЯிроХ்роХொро│்роХிро▒родு, рооேро▓ுроо் роОроЩ்роХро│் роХாро▓рогிроХро│ைрод் родொроЯро░்рои்родு роЙро│்ро│ே роЗро┤ுроХ்роХிро▒родு. роТро░ு рокுродிроп ро╡ீро░ройிрой் роХாро▓்роХро│் роЕродிро▓் роЪிроХ்роХிроХ்роХொрог்роЯрой, рокிрой்ройро░் роЕро╡рой் ро╡ெро│ிропே ро╡ро░ рооுропрой்ро▒рокோродு роЕро╡ройродு роХைроХро│ுроо் роЪிроХ்роХிроХ்роХொрог்роЯрой.


роЗро╡ை роЕройைрод்родிрой் роород்родிропிро▓ுроо், роОродிро░்рок்рокுро▒роо் роЗро░ுрои்род роЬெро░்рооாройிроп ро╡ீро░ро░்роХро│ைрок் рокро▒்ро▒ி роЕро▒ிропாрооро▓் роОроЩ்роХро│ாро▓் роЗро░ுроХ்роХ рооுроЯிропро╡ிро▓்ро▓ை. роОрок்рокроЯிропிро░ுрои்родாро▓ுроо், роиாроЩ்роХро│் роОродிро░்роХொрог்роЯ роЕродே роЖрокрод்родுроХ்роХро│ை роЕро╡ро░்роХро│ுроо் роОродிро░்роХொрог்роЯройро░், роЕродே роЪேро▒்ро▒ிро▓் роЕро╡ро░்роХро│ுроо் родрод்родро│ிрод்родройро░். рооேро▓ுроо், роЕро╡ро░்роХро│ிрой் рооுродро▓் рокродுроЩ்роХு роХுро┤ி роОроЩ்роХро│ுроЯைропродிро▓ிро░ுрои்родு роРроо்рокродு роХெроЬроо் родொро▓ைро╡ிро▓் роороЯ்роЯுрооே роЗро░ுрои்родродு. роОроЩ்роХро│ுроХ்роХுроо் роЕро╡ро░்роХро│ுроХ்роХுроо் роЗроЯைропிро▓் рооுро│்ро╡ேро▓ிропாро▓் роЗро░ுрокுро▒рооுроо் роЪூро┤рок்рокроЯ்роЯ **ропாро░ுроо் роЙро░ிрооை роХோро░ாрод роиிро▓роо்** роЗро░ுрои்родродு - роЖройாро▓ுроо் роЕро╡ро░்роХро│் роОроЩ்роХро│ுроХ்роХு рооிроХ роЕро░ுроХிро▓் роЗро░ுрои்родродாро▓், роЪிро▓ роЪрооропроЩ்роХро│ிро▓் роЕро╡ро░்роХро│ிрой் роХுро░ро▓்роХро│ை роОроЩ்роХро│ாро▓் роХேроЯ்роХ рооுроЯிрои்родродு.


роиிроЪ்роЪропрооாроХ, роЕро╡ро░்роХро│் роОроЩ்роХро│் роирог்рокро░்роХро│ைроХ் роХொрой்ро▒рокோродு роиாроЩ்роХро│் роЕро╡ро░்роХро│ை ро╡ெро▒ுрод்родோроо். роЖройாро▓் рооро▒்ро▒ роиேро░роЩ்роХро│ிро▓், роиாроЩ்роХро│் роЕро╡ро░்роХро│ைрок் рокро▒்ро▒ி роХேро▓ி роЪெроп்родோроо், роОроЩ்роХро│ுроХ்роХுроо் роЕро╡ро░்роХро│ுроХ்роХுроо் роЗроЯைропிро▓் роПродோ роТро░ு рокொродுро╡ாрой роЕроо்роЪроо் роЗро░ுрок்рокродாроХро╡ே роЙрогро░்рои்родோроо். роЗрок்рокோродு роЕро╡ро░்роХро│ுроо் роЕрок்рокроЯிрод்родாрой் роЙрогро░்рои்родாро░்роХро│் роОрой்ро▒ு родெро░ிроХிро▒родு.


роиேро▒்ро▒ு роХாро▓ைродாрой் - роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் роИро╡் роЕрой்ро▒ு - роОроЩ்роХро│ுроХ்роХு рооுродро▓் рооுро▒ைропாроХ роиро▓்ро▓ роЙро▒ைрокройி роПро▒்рокроЯ்роЯродு. роХுро│ிро░ாроХ роЗро░ுрои்родாро▓ுроо், роиாроЩ்роХро│் роЕродை ро╡ро░ро╡ேро▒்ро▒ோроо், роПройெрой்ро▒ாро▓் роХுро▒ைрои்родрокроЯ்роЪроо் роЪேро▒ு роХெроЯ்роЯிропாроХ роЙро▒ைрои்родுро╡ிроЯ்роЯродு. рокிро░роХாроЪрооாрой роЪூро░ிропрой் роОро▓்ро▓ாро╡ро▒்ро▒ிрой் рооீродுроо் рокிро░роХாроЪிроХ்роХ, роЕройைрод்родுроо் рокройிропாро▓் ро╡ெрог்рооைропாроХрок் рокроЯро░்рои்родிро░ுрои்родрой. роЪро░ிропாрой роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் ро╡ாройிро▓ை!


рокроХро▓் роиேро░род்родிро▓், роЗро░ு родро░рок்рокிро▓ிро░ுрои்родுроо் рокீро░роЩ்роХிрод் родாроХ்роХுродро▓ோ роЕро▓்ро▓родு родுрок்рокாроХ்роХிроЪ் роЪூроЯோ роЕродிроХроо் роЗро▓்ро▓ை. роОроЩ்роХро│் роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் роИро╡் роЕрой்ро▒ு роЗро░ுро│் роЪூро┤்рои்родрокோродு, ​​родுрок்рокாроХ்роХிроЪ் роЪூроЯு рооுро▒்ро▒ிро▓ுроо் роиிрой்ро▒родு. рокро▓ рооாродроЩ்роХро│ுроХ்роХுрок் рокிро▒роХு роиாроЩ்роХро│் роХேроЯ்роЯ рооுродро▓் рооுро┤ுрооைропாрой роЕрооைродி! роЗродு роТро░ு роЕрооைродிропாрой ро╡ிроЯுрооுро▒ைроХ்роХு ро╡ро┤ிро╡роХுроХ்роХுроо் роОрой்ро▒ு роиாроЩ்роХро│் роироо்рокிройோроо், роЖройாро▓் роЕродை роЙро▒ுродிропாроХ роироо்рокро╡ிро▓்ро▓ை. роЬெро░்рооாройிропро░்роХро│் родாроХ்роХроХ்роХூроЯுроо் роОрой்ро▒ுроо், роОроЩ்роХро│ை роОродிро░்рокாро░ாрод роиேро░род்родிро▓் рокிроЯிроХ்роХ рооுропро▒்роЪிрок்рокாро░்роХро│் роОрой்ро▒ுроо் роОроЩ்роХро│ிроЯроо் роХூро▒рок்рокроЯ்роЯிро░ுрои்родродு.


роиாрой் роУроп்ро╡ெроЯுрок்рокродро▒்роХாроХ рокродுроЩ்роХுроХ்роХுро┤ிроХ்роХுроЪ் роЪெрой்ро▒ேрой், роОрой் рокроЯுроХ்роХைропிро▓் рокроЯுрод்родிро░ுрои்родрокோродு, ​​роиாрой் родூроЩ்роХிро╡ிроЯ்роЯேрой் рокோро▓ிро░ுроХ்роХிро▒родு. родிроЯீро░ெрой்ро▒ு роОрой் роирог்рокрой் роЬாрой் роОрой்ройை роЙро▓ுроХ்роХி роОро┤ுрок்рокி, “ро╡рои்родு рокாро░்! роЬெро░்рооாройிропро░்роХро│் роОрой்рой роЪெроп்роХிро▒ாро░்роХро│் роОрой்ро▒ு рокாро░்!” роОрой்ро▒ாрой். роиாрой் роОрой் родுрок்рокாроХ்роХிропை роОроЯுрод்родுроХ்роХொрог்роЯு, родроЯுрооாро▒ிроХ்роХொрог்роЯு роЕроХро┤ிроХ்роХுро│் ро╡ெро│ிропே ро╡рои்родு, роорогро▓் рооூроЯ்роЯைроХро│ுроХ்роХு рооேро▓ே роОрой் родро▓ைропை роОроЪ்роЪро░ிроХ்роХைропுроЯрой் роиீроЯ்роЯிройேрой்.


роЗродைро╡ிроЯ ро╡ிроЪிрод்родிро░рооாрой рооро▒்ро▒ுроо் роЕро┤роХாрой роТро░ு роХாроЯ்роЪிропை роиாрой் роЗройி рокாро░்роХ்роХ ро╡ிро░ுроо்рок рооாроЯ்роЯேрой். роХрог்рогுроХ்роХு роОроЯ்роЯிроп родூро░роо் ро╡ро░ை роЗроЯродு рооро▒்ро▒ுроо் ро╡ро▓родுрокுро▒роо் роЬெро░்рооாройிропро░்роХро│ிрой் ро╡ро░ிроЪை рооுро┤ுро╡родுроо் роЪிро▒ிроп ро╡ிро│роХ்роХுроХро│ிрой் роХொрод்родுроХ்роХро│் рокிро░роХாроЪிрод்родுроХ் роХொрог்роЯிро░ுрои்родрой.


“роЕродு роОрой்рой?” роОрой்ро▒ு роиாрой் родிроХைрок்рокுроЯрой் роХேроЯ்роЯேрой், роЬாрой் рокродிро▓ро│ிрод்родாрой், **“роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் рооро░роЩ்роХро│்!”**


роЖроо், роЕродு роЕрок்рокроЯிрод்родாрой் роЗро░ுрои்родродு. роЬெро░்рооாройிропро░்роХро│் родроЩ்роХро│் роЕроХро┤ிроХро│ுроХ்роХு рооுрой்ройாро▓் роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் рооро░роЩ்роХро│ை ро╡ைрод்родிро░ுрои்родройро░், роЕро╡ை рооெро┤ுроХுро╡ро░்род்родி роЕро▓்ро▓родு роХைро╡ிро│роХ்роХுроХро│ாро▓் роТро│ிро░ூроЯ்роЯрок்рокроЯ்роЯு, роиро▓்ро▓ெрог்рогрод்родிрой் роХро▓роЩ்роХро░ை ро╡ிро│роХ்роХроЩ்роХро│் рокோро▓ роЗро░ுрои்родрой.


рокிро▒роХு роЕро╡ро░்роХро│் рокாроЯுро╡родை роиாроЩ்роХро│் роХேроЯ்роЯோроо்.

*ро╕்роЯிро▓்ро▓ே роиாроЪ்роЯ், ро╣ெро▓ிроХே роиாроЪ்роЯ்…*


роЗрои்род роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் рокாроЯро▓் рокிро░ிроЯ்роЯройிро▓் роОроЩ்роХро│ுроХ்роХு роЗрой்ройுроо் рокро░ிроЪ்роЪропрооாройродாроХ роЗро▓்ро▓ாрооро▓் роЗро░ுроХ்роХро▓ாроо், роЖройாро▓் роЬாройுроХ்роХு роЕродு родெро░ிрои்родிро░ுрои்родродு, роЕро╡рой் роЕродை рооொро┤ிрокெропро░்род்родாрой்: **“роЕрооைродிропாрой роЗро░ро╡ு, рокுройிродрооாрой роЗро░ро╡ு.”** роЕрои்род роЕрооைродிропாрой, родெро│ிро╡ாрой роЗро░ро╡ிро▓், рооுродро▓் роХாро▓ாрог்роЯு роиிро▓ро╡ாро▓் роЕродрой் роЗро░ுро│் рооெрой்рооைропாроХ்роХрок்рокроЯ்роЯிро░ுрои்род роЕрои்род роЗро░ро╡ிро▓், роЗродைро╡ிроЯ роЕро┤роХாрой роЕро▓்ро▓родு роЕродிроХ роЕро░்род்родрооுро│்ро│ роТро░ு рокாроЯро▓ை роиாрой் роХேроЯ்роЯродிро▓்ро▓ை. рокாроЯро▓் рооுроЯிрои்родродுроо், роОроЩ்роХро│் роЕроХро┤ிроХро│ிро▓் роЗро░ுрои்род ро╡ீро░ро░்роХро│் роХைродроЯ்роЯிройாро░்роХро│். роЖроо், рокிро░ிроЯ்роЯிро╖் ро╡ீро░ро░்роХро│் роЬெро░்рооாройிропро░்роХро│ுроХ்роХாроХроХ் роХைродроЯ்роЯிройாро░்роХро│்! рокிро▒роХு роОроЩ்роХро│் роЖроЯ்роХро│ிро▓் роТро░ுро╡ро░் рокாроЯрод் родொроЯроЩ்роХிройாро░், роиாроЩ்роХро│ுроо் роЕройைро╡ро░ுроо் роЕро╡ро░ுроЯрой் роЪேро░்рои்родு рокாроЯிройோроо்.


*рооுродро▓் роХிро▒ிро╕்родுрооро╕் роХீродрод்родை, родேро╡родூродро░் роЪொрой்ройாро░்...*


роЙрог்рооைропிро▓், роЕро╡ро░்роХро│ிрой் роЪிро▒рои்род роЗроЪை роЗрогроХ்роХрод்родுроЯрой் рокாроЯிроп роЬெро░்рооாройிропро░்роХро│ைрок் рокோро▓ роиாроЩ்роХро│் роЕро╡்ро╡ро│ро╡ு роЪிро▒рок்рокாроХрок் рокாроЯро╡ிро▓்ро▓ை. роЖройாро▓் роЕро╡ро░்роХро│ுроо் роЙро▒்роЪாроХрооாрой роХைродроЯ்роЯро▓ுроЯрой் рокродிро▓ро│ிрод்родு, рокிрой்ройро░் рооро▒்ро▒ொро░ு рокாроЯро▓ைрод் родொроЯроЩ்роХிройாро░்роХро│்.


*роУ роЯாройрой்рокாроо், роУ роЯாройрой்рокாроо்...*


рокிро▒роХு роиாроЩ்роХро│் рокродிро▓ро│ிрод்родோроо்.

*ро╡ிроЪுро╡ாроЪрооுро│்ро│ро╡ро░்роХро│ே, роЕройைро╡ро░ுроо் ро╡ாро░ுроЩ்роХро│்...*


роЖройாро▓் роЗрои்род рооுро▒ை роЕро╡ро░்роХро│் роОроЩ்роХро│ுроЯрой் роЪேро░்рои்родுроХொрог்роЯு, роЕрои்родрок் рокாроЯро▓ை ро▓род்родீрой் рооொро┤ிропிро▓் рокாроЯிройாро░்роХро│்.

*роЕроЯெро╕்роЯே роГрокிроЯெро▓ெро╕்...*


ропாро░ுроо் роЙро░ிрооை роХோро░ாрод роиிро▓рок்рокро░рок்рокிро▓் рокிро░ிроЯ்роЯройுроо் роЬெро░்рооройிропுроо் роЗрогைрои்родு рокாроЯிрой! роЗродைро╡ிроЯ роЖроЪ்роЪро░ிропрооாрой роТрой்ро▒ு роЗро░ுроХ்роХ рооுроЯிропாродு роОрой்ро▒ு роиாрой் роиிройைрод்родேрой் – роЖройாро▓் роЕроЯுрод்родு роироЯрои்родродு роЕродைро╡ிроЯро╡ுроо் роЖроЪ்роЪро░ிропрооாроХ роЗро░ுрои்родродு.


"роЖроЩ்роХிро▓ேропро░்роХро│ே, роЗроЩ்роХே ро╡ாро░ுроЩ்роХро│்!" роЕро╡ро░்роХро│ிро▓் роТро░ுро╡ро░் роХрод்родுро╡родை роиாроЩ்роХро│் роХேроЯ்роЯோроо். "роиீроЩ்роХро│் роЪுроЯ ро╡ேрог்роЯாроо், роиாроЩ்роХро│் роЪுроЯ рооாроЯ்роЯோроо்."


роЕроЩ்роХே роЕроХро┤ிроХро│ிро▓், роиாроЩ்роХро│் роТро░ுро╡ро░ைропொро░ுро╡ро░் родிроХைрок்рокுроЯрой் рокாро░்род்родுроХ் роХொрог்роЯோроо். рокிро▒роХு роОроЩ்роХро│ிро▓் роТро░ுро╡ро░் роХேро▓ிропாроХроХ் роХрод்родிройாро░், "роиீроЩ்роХро│ே роЗроЩ்роХே ро╡ாро░ுроЩ்роХро│்."


роОроЩ்роХро│ுроХ்роХுрок் рокெро░ுроо் ро╡ிропрок்рокாроХ, роЗро░рог்роЯு роЙро░ுро╡роЩ்роХро│் роТро░ு роЕроХро┤ிропிро▓ிро░ுрои்родு роОро┤ுрои்родு, родроЩ்роХро│் рооுро│்ро╡ேро▓ிропைрод் родாрог்роЯி, роОрои்родрок் рокாродுроХாрок்рокுроо் роЗро▓்ро▓ாрооро▓் рооுрой்ройேро▒ி ро╡ро░ுро╡родைроХ் роХрог்роЯோроо்.